Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

  • LCの方々への挨拶 Désolé, sans intérêt en français

    Yさん、LCのみな様、こんにちは。このつまらないページをご覧いただき、まことにありがとうございます。残念ながら、このブログは私の生活よりも、私の趣味や好きなものに関するページだけです。例えば、文学・ロシアのゲーム・工場の廃墟など。

    もし、それらのテーマに興味がございましたら、コメントやアドバイスをどうぞ。よろしくお願いします。 

  • Nouvelle bannière

    J'ai enfin pris le temps de mettre la nouvelle bannière, gracieusement confectionnée par (le ?) PKK.
    K'en dites-vous ?

  • Et il traduit, aussi ! Que n'aura-t-on vu ! 僕の川端康成の翻訳は出版されます

    Ma traduction de la nouvelle de KAWABATA Yasunari 川端康成, "Les cheveux étaient longs" (「髪は長く」), vient d'être publiée dans la revue universitaire Iris, revue de l'imaginaire, ainsi qu'un article de mon cru sur le mélancolique imaginaire féminin du Sarashina nikki (vous verrez, le titre a été modifié par l'éditeur) et une traduction d'un article du maître de nô de l'Ecole de Nara (la plus rigoureuse) sur les femmes dans le nô. [...]. Tout cela a été fait il y a six ans. [...] Mon article n'est pas transcendant, mais j'ai travaillé sur les textes originaux en japonais classique (c'est toujours ça) et la traduction de la nouvelle se laisse lire sans déplaisir.

    Les preuves :
    http://w3.u-grenoble3.fr/ellug/index.html/index.php?id=11
    http://w3.u-grenoble3.fr/ellug/index.html/fileadmin/template/ellug/Telechargements/REVUES/IRIS30.pdf 

    Bien que je ne touche pas un centime sur les ventes, allez tous l'acheter ! (publicité éhontée) Soutenons les revues de recherche !

  • Oui, où en étais-je ?...

    Oui, je vous disais, j'ai déménagé. A part une voisine du dessous qui se plaint d'avoir un tremblement de terre (moi) au dessus de la tête toutes les nuits, pas de problèmes à signaler. Non seulement cela, mais ma situation géographique me permet d'aller au travail en 20 min au plus, contre 1h 20 précédemment. Bref, je pourrai accéder à internet plus souvent et abreuver le lecteur intéressé de mes petites histoires et de mes petits commentaires (qui en valent bien d'autres, et que je me permettrai de faire - quelle témérité, ouh !), et ce d'autant plus qu'à partir de la mi-avril, je devrais avoir fini ma grande mission qui m'aura pris 4 ans ! Une vie nouvelle commencera, plus humaine et productive aux échelles aussi bien personnelle que professionnelle.
    En projet (attentin promesses d'ivrogne !) : une note sur You are Empty, une sur les facs au Japon (non, trop risqué !), la suite de "Toda of the Dead" (ouh là...) et d'"Emprise progressive" (du lourd, je vous dis).

    [Ceux qui trouveront des fautes de frappes sont invités à me les signaler. On ne sait jamais. Une faute est faite pour être corrigée.]

  • A quelques mètres

    A nouveau au Japon, où je viens de déménager dans un réduit des plus riant en plein Tôkyô, je vous envoie cette petite note.
    Le soldat du savoir n'est plus qu'à quelques mètres de son objectif, 12 pour être précis. Dopé à la cuisine indienne, aux bols de riz et au LCS (y en a-t-il encore qui ne savent pas ce que c'est ?), il se bat contre sa paresse croissant avec l'âge.
    Je dois y aller. A bientôt pour la suite...