Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

2009 Au fil de la plume 日記 - Page 2

  • Sandra conceptuelle



    Avant de vous donner une note digne de ce nom, voici une petite vidéo. Dans ce clip, les mouvements de la chanteuse, ou plutôt la façon de les filmer et le montage, ont quelque chose de conceptuel, voire d'"artistique" (presque, mais pas encore). Et je dis cela sans aucune ironie.

    Et non, maman, Sandra n'a pas joué dans un épisode de Derrick.

  • Wikipédia et le traitement de défaveur qu'il réserve au Japon

    Je suis un partisan des logiciels libres et des projets collectifs auxquels chacun peut participer, et Wikipédia en faisait partie. J'y ai moi-même contribué avec mes grains de sables en y postant quelques articles sur le Japon dont le fond n'a jamais été changé jusqu'à présent. En revanche, la forme en a été modifiée par des personnes qui manifestement n'ont pas la connaissance sérieuse de la matière,  se pliant d'ailleurs à une sorte de "coutume" étrange propre à Wikipédia concernant le seul Japon. Je m'explique en citant les deux points qui m'apparaissent les plus importants :

    1/ l'ordre occidental est adopté pour les noms de personnes japonaises, à savoir prénom (ou plutôt "nom personnel")-nom de famille alors qu'en japonais, c'est l'inverse. C'est l'usage dans la presse et les fanzines. Je comprend que la presse ait ses usages destinés à ratisser large, notamment en faisant fonctionner "à la française", puisque le texte est en français, des noms étrangers. On peut le critiquer, mais c'est son droit le plus absolu. En revanche, dans un ouvrage qui se veut encyclopédique et scientifique, les noms apparaissent dans l'ordre de leur langue d'origine, ce qui permet notamment deux choses : premièrement éviter toute ambiguïté lorsque l'on parle de quelqu'un avec un Japonais ou un étranger connaissant la question et secondement, conserver les particules nobiliaires qui ont tendance à sauter lorsque le nom est mis dans l'ordre occidental. Ainsi MINAMOTO no Yoritomo et non Yoritomo Minamoto. J'ai même dû me battre à coups d'effaceur virtuel pour faire cesser la coutume consistant à écrire ce mêmes noms japonais, toujours dans l'ordre occidental, mais cette fois en langue japonaise même, ce qui constitue cette fois une faute linguistique ! Ainsi par exemple ai-je dû rétablir 源頼朝 à la place du fautif 頼朝源. Cette fois, mes corrections n'ont pas été effacées.

    Je remarque à cet égard que le Japon, qui partage l'usage de mettre le nom de famille en premier avec la Chine, la Corée et le Vietnam notamment, est, curieusement, le seul à être traité différemment. Ainsi dans Wikipédia, on parle bien de MAO Zedong et non de Zedong Mao, pour le Vietnam on parle bien de HÔ Chi Minh et non de Chi Minh Hô, pour la Corée de LEE Myung-bak (LI Myongbak) et non Myung-bak Lee. Or, curieusement, et sans que personne n'en donne la raison scientifique, le Japon se trouve traité différemment. Pourquoi ? Mais pourquoi ? Par quelle espèce d'amateurisme les règles propres au monde des fanzines se trouvent-elles avoir force de loi sur une plateforme qui se veut encyclopédique, donc sérieuse. En d'autres termes : Pourquoi Wikipédia traite-t-il le Japon à part (je n'ose dire : "pratique une discrimination à son égard"), se permettant même de corriger, dans le mauvais sens, ceux qui comme moi ne cherchent que la neutralité la plus scientifique ?

    2/ La traduction de -ken 県 (département) par "préfecture". Dans Littré, on peut lire à l'article "préfecture" :

    "Division administrative dans plusieurs contrées. La Suède est partagée en vingt-quatre préfectures. 4. En France, fonction de l'administrateur appelé préfet. (...) Bureaux, hôtel du préfet. Aller à la préfecture."
    Comment se fait-il que l'usage étranger (suédois dans notre exemple) prime sur l'usage français parlant de "département" alors qu'il s'agit d'une traduction
    dans notre langue ?! Qu'on vienne me dire qu'il ne s'agit pas d'une traduction littérale (que dis-je ? d'une translittération ! ) de l'anglais prefecture.

    Tout cela est d'autant plus affligeant que ce sont ces sortes d'ignares de bonne foi qui détiennent les pouvoirs de modérateurs et se permettent de modifier, fixer et bannir à leur guise. Wikipédia se met de plus en plus à ressembler à un fanzine, ou tout au moins à un journal. La belle aventure scientifique que se doit d'être Wikipédia s'en trouve ternie, ce que je déplore avec plus de tristesse que de colère. On ne peut que se demander jusqu'où cela va mener.

    A lire à titre anecdotique, une note qui déplore le sectarisme de certains des rédacteurs.

  • Le meurtre le plus long de toute l'Histoire du cinéma お匙キラー

    Pourquoi pas une petite vidéo drôle ?

  • Hellgate London n'a pas dit son dernier mot (II) ヘルゲートロンドンのパッチについて

    Parfois, des miracles se produisent. J'annonçais des espoirs, et je parle aujourd'hui de réalité. Le premier fan-patch stable de l'équipe de geek de bonne composition la plus incroyable que je connaisse, vient de sortir.  Hellgate London est maintenant débarrassé de nombreux bugs, des objets nouveaux font leur apparition, les temps de chargement sont réduits et la voix d'origine de Holloway est rétablie. Une telle réussite, due à une équipe bénévole, mérite respect et gratitude. Le projet n'est pas achevé pour autant. Il continue petit à petit, avec des mises à jours au fur et à mesure de l'avancement irrégulier du projet. Longue vie au projet Hellgate revival, et longue vie à Hellgate, qui méritait mieux que son tragique destin.

  • Hellgate London n'a pas dit son dernier mot ヘルゲートロンドンは生存しているそうです!

    Je ne fais pas un  blog sur les jeux vidéo, toutefois je n'ai jamais caché mon intérêt pour ceux-ci à l'occasion.

    Certains d'entre vous connaissent sans doute Hellgate London, un fantastique hack n'slash dont le multijoueur en ligne est mort au bout d'un an à cause de la faillite de son développeur à la gestion calamiteuse. Cinq mois de beta test en plus auraient suffi pour éliminer les bugs, et d'autres choix de tarifs pour le multijoueur à engranger les bénéfices nécessaires à la survie du titre. Ainsi, un abonnement de 5 Euros plutôt que de 15 aurait-il été moins dissuasif pour un jeu au contenu additionnel encore pauvre. 
    Le jeu avait aussi d'autres petits défauts : absence d'un multijoueur en réseau local (LAN), décors trèèèès monotones, quêtes à l'humour parfois drôle, parfois pas (où l'on vous faisait jouer les larbins plus qu'autre chose), certains personnages annoncés comme centraux (Jessica, image du haut)1-jessica-adult.jpg et pas développés dans le déroulement du jeu, d'autres qui apparaissaient en cours de route vers la fin et présentés comme essentiels, la censure puritaine des répliques "olé-olé" du personnage de Holloway (image du bas) lors du patch (désolé, je n'ai pas trouvé de vidéo en langue française). Mais à côté de ça, des qualités immenses : beau rendu visuel, maniement au doigt et à l'oeil, plaisir de jouer intense, musique réussie, petits détails bien pensés, univers "à potentiel" énorme, etc. 
    Bref une surprise en demi-teinte à laquelle je mettrais aujourd'hui un 17/20 en tant que fan de hack n'slash.

    site_logo.gifEt j'apprends aujourd'hui que des fans ont réussi l'exploit de réaliser un patch qui permet aux joueurs qui n'étaient pas abonnés à l'époque d'accéder à certaines parties du contenu additionnel du mode multijoueur en ligne payant, permettra dans un futur éloigné le multijoueur en ligne sur réseau privél et permet pour l'heure l'ajout de contenu additionnel bonus. Une merveille ! Une bénédiction. On verra là ce que le jeu aurait dû être à sa sortie. Rendez-nous la Holloway aguicheuse, et notre plaisir sera maximal.NPC-Holloway.JPG