Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Littérature 文学 - Page 6

  • Rencontre aux confins du monde connu ニュエル先輩に東京で会った

      Moi aussi je me devais d'évoquer ma joyeuse entrevue avec le Maître de L'Annexe, venu spécialement à Tôkyô pour me voir (enfin presque). Ensemble, nous avons dégusté un  chat-bout chat-bout des familles (à la viande de boeuf, je tiens à le préciser) dans un restaurant qui a ma prédilection. A la vue de mon petit visage bradpittien de presqu'habitué (ça fait tout de même quatre ans déjà que mon pied foula le sol de cet appréciable établissement), le patron nous offrit charmantement riz, kimch'i et o-konomi-yaki (sorte de grosse galette bourrative). Régalation papillale et appréciage japonal étaient au programme, les délices de l'amitié se mêlant à celles du palais.

      Je regrette de ne pas mettre de photos, mais  ce blog, voyez-vous, se trouve déjà rempli de mes petits riens, alors qu'en serait-il si j'y mettais mes petits quelque-chose(s) ? Enfin, pour des images de la capitale de la gastronomie (Tôkyô), voyez L'Annexe.

  • Game over, par MC Croche 8

    L'ami MC Croche 8 m'a encore envoyé un texte amusant et comme d'habitude farfelu, mais je crains que les trois noms cachés ne parlent qu'aux japonisants et spécialistes d'ethnographie folkloriste, qui plus est...

     

    GAME OVER

    Ce n’est pas sans inquiétude que la jeune Clotilde Leffa entra dans la cantine des studios de France 25 (seule chaîne publique rescapée d’une ultime réforme de l’audiovisuel). Il s’agissait de présenter Léa Zitouni, chargée de production toute puissante, la liste des trois indices soumis quotidiennement aux spectateurs afin de les aider à percer le mystère de la grosse énigme, énigme qui constituait le clou de l’émission vedette : « La culture est un jeu ».   A vrai dire, si la culture n’était pas oubliée (via quelques interventions des pop-stars du moment), c’était plutôt le jeu (fortement mécéné par Vincent Bolloré) qui faisait le succès du programme. Suite à diverses études de marché, il avait été convenu que chaque liste d’indices devait obligatoirement comporter :

    1) le nom d’un animateur du paf ;

    2) le nom d’une chose en rapport avec la peinture (pour affirmer la touche culturelle) ;

    3) le nom d’un animal (à plumes, exclusivement)

    Inutile de dire combien il était parfois difficile pour les jeunes assistants de satisfaire à ces exigences mystérieuses, sur lesquelles Léa Zitouni veillait avec un soin jaloux autant que colérique.

    Comme elle était gourmande, on savait bien que le meilleur moyen de ne pas encourir ses foudres redoutables était de la surprendre à l’heure du déjeuner, surtout depuis qu’officiait en cuisine le jeune Otto Grabich, berlinois converti à la gastronomie française, qui lui confectionnait moult petits plats délicieux autant que scrupuleusement à sa convenance.

    Clotilde tendit en tremblant la liste journalière juste avant que Léa attaquât sa seconde assiette.

    « Et bien Coco, voyons un peu : Y’a Nagui, tache, hibou… ça va ! » conclut-elle en piquant sa fourchette dans un cube de viande en sauce. Puis, coulant un regard bienveillant vers Grabich qui n’attendait que cela, elle ajouta puérilement,  pour mieux souligner son bonheur gustatif :  « miam, Otto ! »

     

     

  • Et il traduit, aussi ! Que n'aura-t-on vu ! 僕の川端康成の翻訳は出版されます

    Ma traduction de la nouvelle de KAWABATA Yasunari 川端康成, "Les cheveux étaient longs" (「髪は長く」), vient d'être publiée dans la revue universitaire Iris, revue de l'imaginaire, ainsi qu'un article de mon cru sur le mélancolique imaginaire féminin du Sarashina nikki (vous verrez, le titre a été modifié par l'éditeur) et une traduction d'un article du maître de nô de l'Ecole de Nara (la plus rigoureuse) sur les femmes dans le nô. [...]. Tout cela a été fait il y a six ans. [...] Mon article n'est pas transcendant, mais j'ai travaillé sur les textes originaux en japonais classique (c'est toujours ça) et la traduction de la nouvelle se laisse lire sans déplaisir.

    Les preuves :
    http://w3.u-grenoble3.fr/ellug/index.html/index.php?id=11
    http://w3.u-grenoble3.fr/ellug/index.html/fileadmin/template/ellug/Telechargements/REVUES/IRIS30.pdf 

    Bien que je ne touche pas un centime sur les ventes, allez tous l'acheter ! (publicité éhontée) Soutenons les revues de recherche !

  • HUYSMANS avec les images ユイスマンスの「芸術評論集」について

    Comme une bonne nouvelle arrive rarement seule, j'ai découvert hier dans une bonne librairie du centre ville la dernière perle éditoriale du moment. Il s'agit de la publication intégrale des textes de HUYSMANS sur l'Art, dont certains étaient épuisés depuis les années 70, notamment ceux du recueil De tout. medium_gen-thumbail.asp.jpgL'éditeur Bartillat confirme sa tendance à aller vers des auteurs moins vendeurs, mais plus "élevés". Une autre raison de se réjouir est la présence de quelques ilustrations, plus que nécessaire lorsqu'il s'agit de critique d'Art, mais curieusement absentes jusque là, à commences par l'(éphémère) édition 10/18 des oeuvres du maître.

    Détail peut-être anecdotique : les "Trois primitifs", extraits de Trois églises, trois primitifs, ont été séparés des "Trois églises". Ce sera, je crois, un plaisir pour le lecteur, armé d'un bon dictionnaire comme toujours avec HUYSMANS, de découvrir ce texte en particulier. Lorsque je l'avais lu, sans la moindre illustration, dans une édition ancienne achetée chez un célèbre bouquiniste du Vieux Lyon, j'avais dû tout imaginer, et quelle n'avait pas été ma joie lorsque j'avais pu me procurer une carte postale représentant le triptyque de GRÜNEWALD conservé à Colmar. Pour le lecteur qui découvrira cette oeuvre aujourd'hui, tout lui sera fourni sur un plateau. Sait-il au moins la chance qu'il a ?

  • Hommage à Dino BUZZATI (II) ディノ・ブッツァーティへの礼賛 (続)

    Il y a quelques temps, je déplorais la non réédition par Robert Laffond des volumes d'Oeuvres de BUZZATI dans la collection Bouquins. Voilà qu'on vient d'y remédier, avec de nouvelles couvertures montrant bien le visage de l'auteur, de façon assez sérieuse et élégante.medium_oeuvresdinobuzzati-tome1_dinobuzzati.jpg
    Le public (dont votre serviteur par la même occasion) va pouvoir (re)découvrir dans sa cohérence cette oeuvre majeure grâce à cet évènement éditorial de fin d'année. medium_oeuvresdinobuzzati-tome2_dinobuzzati.jpg